I wanted to write a humorous poem today about seats on Sydney’s trains. It is in the form of a two triolets, where the first and second lines of each stanza are repeated throughout. Enjoy!


I wanted to write a humorous poem today about seats on Sydney’s trains. It is in the form of a two triolets, where the first and second lines of each stanza are repeated throughout. Enjoy!


2 Timothy 3:16-17; Psalm 119:105.

For almost a year and a half now I have been adapting the Old Testament book The Song of Solomon to English poetic meter, and I have now completed it as a book named Meeting Jesus in the Garden: Walking with God in The Song of Solomon. Solomon’s Song depicts the beauty of an ancient Israelite marriage between a woman (The Shulamite) and her groom (King Solomon) in all its God-given glory. It describes what it means to know another and to be known.
In December 2022 I began writing what came to be my first draft; however, I was not pleased with the effort and so I came to write a second version that reads faithfully to the original biblical text and is easier to understand. I wrote this poem because The Song is rarely preached on and many Christians neglect to see what it has to say about what it means to walk closely with God.
I have now arrived at a place where I am comfortable publishing this feat of strength. Turning The Song into an English poem has not been without its challenges and I spent many hours in the local Botanic Gardens, on my living room floor, and at the library penning it. I often thought of giving up, although I am very thankful that I pushed on and reached the ‘end of the race’, so to speak, because after reading its final draft I can see how magnificent its doctrines are.
I got to the end because I kept in mind why I was writing it in the first place. Here are my reasons for doing so:
Now I am in the process of completing final edits and checks before I have it published. When that happens I will let my readers know.
God bless, Nahum.